DOLMETSCHEN

Dolmetscher Aachen

Dolmetschdienstleistungen

„Gleichzeitig hören und sprechen, wie macht man das nur?“ Diese Frage wird mir sehr oft gestellt, wenn ich von meinem Beruf erzähle. Ich antworte dann immer: „Üben, üben, üben.“ Praktische Übung ist integraler Bestandteil des wissenschaftlichen M.A.-Studiengangs Konferenzdolmetschen. Neben den theoretischen Grundlagen eignet man sich dabei auch die notwendigen Techniken und Strategien an, die man für das Dolmetschen benötigt - sowohl für das Simultandolmetschen in der Kabine als auch das Konsekutivdolmetschen mit Block und Stift.

Darüber hinaus benötigt man als Dolmetscher:in auch das intrinsische Bedürfnis, Ideen, Zusammenhänge und Sinneinheiten von einer Sprache in die andere zu übertragen sowie die Kommunikation zwischen Menschen zu ermöglichen.

 

Verschaffen Sie sich im Folgenden einen Überblick über mein Repertoire an Dolmetschdienstleistungen, welches ich als Ihr Dolmetscher in Aachen für Sie in petto habe.

Jetzt Dolmetscher anfragen
Laura Bischoff dolmetscht konsekutiv mit Notizblock

Wichtiges Dolmetschequipement: Kopfhörer, Notizbuch und ein Mikrofon

Mit folgenden Angeboten stehe ich Ihnen zur Seite:


  • Konferenzdolmetschen

Dolmetschen in Aachen und darüber hinaus bei Kongressen, Fachtagungen und internationalen Meetings

  • Simultandolmetschen, in der Kabine oder mit PFA

Umgangssprachlich als Simultanübersetzung bezeichnet, dolmetsche ich zeitgleich die Redebeiträge der Teilnehmenden

  • Konsekutivdolmetschen

Zeitversetztes Dolmetschen bei Meetings, Führungen oder ähnlichen Settings

  • Gesprächs- und Verhandlungsdolmetschen

Eine Sonderform des Konsekutivdolmetschens

  • Notardolmetschen

Dolmetschen bei Beurkundungen bei Notaren in Aachen und Umgebung

  • Remote-Dolmetschen (RSI): Online und Hybrid
  • Organisation von Dolmetschteams und Technik



Nicht ganz sicher, was Sie benötigen?

Ich berate Sie gerne!

Veranstaltungsarten

Als Ihr Dolmetscher in Aachen unterstütze ich Sie bei folgenden Veranstaltungen:


  • Konferenzen und Kongresse
  • Fachtagungen und Symposien
  • Bilaterale Gespräche (Kundenmeetings, Verkaufsgespräche, Verhandlungen, Mitarbeitergespräche)
  • Messebesuche
  • Firmenevents
  • Ausschusssitzungen
  • Betriebsrats- und Aufsichtsratssitzungen
  • Town Hall Meetings
  • Hauptversammlungen
  • Podiumsdiskussionen
  • Schulungen, Fortbildungen und Seminare
  • Werksführungen

Sprachen


ENGLISCH ⇆ DEUTSCH

FRANZÖSISCH | SPANISCH → DEUTSCH

Sollten Sie andere/weitere Sprachen benötigen, sprechen Sie mich sehr gerne an. Ich organisiere das entsprechende Team für Sie oder vermittle Sie an die zuständigen Kolleg:innen.

Ich bin Ihr Englisch Dolmetscher in Aachen. Englisch ist meine B-Sprache, also neben Deutsch meine aktive Sprache, in die und aus der ich dolmetsche. Darüber hinaus arbeite ich noch mit Französisch und Spanisch als C-Sprachen.


Preise


Nach einer ausführlichen Bedarfsanalyse erstelle ich Ihnen ein maßgeschneidertes Angebot. Dieses Angebot ist für Sie kostenlos, unverbindlich und so individuell wie Ihr Projekt. Dabei müssen viele verschiedene Faktoren berücksichtigt werden. Neben dem eigentlichen Dolmetschen vor Ort spielen auch die thematische Komplexität sowie die inhaltliche und terminologische Vorbereitung eine maßgebliche Rolle bei der Preiskalkulation. Weitere Kostenpunkte sind unter anderem die Anzahl der Sprachen und die damit einhergehende Teamgröße, An- und Abreise, Technik oder ggf. Lizenzen (bei Online-Meetings). All diese Aspekte finden bei der Angebotserstellung Berücksichtigung. Dabei können Sie stets sicher sein, dass an alles gedacht ist und für eine rundum gelungene Verdolmetschung auf Ihrer Veranstaltung gesorgt wird.

Share by: