INTERPRETING

Interpreter Aachen

Interpreting Services

“How do you manage to listen and speak simultaneously?” This is a question I’m often asked when I talk about my profession. My answer is always: “Practice, practice, practice.” In fact, hands-on practice is a crucial part of the academic M.A. program in Conference Interpreting. Alongside theoretical knowledge, you learn the essential techniques and strategies needed for interpreting – whether it’s simultaneous interpreting in the booth or consecutive interpreting with notes.


Moreover, being an interpreter requires an inherent drive to transfer ideas, connections, and meaningful units from one language to another, facilitating communication between people.



Below, you’ll find an overview of the interpreting services I offer as your interpreter in Aachen.

Request an Interpreter
Laura Bischoff dolmetscht konsekutiv mit Notizblock

Wichtiges Dolmetschequipement: Kopfhörer, Notizbuch und ein Mikrofon

Here’s how I can assist you:


  • Conference Interpreting

Providing interpreting services in Aachen and beyond for conferences, expert meetings, and international events.

  • Simultaneous Interpreting, in in the Booth or with Portable Interpretation Devices (also know as Tour Guide System)

Also known as simultaneous translation, I interpret participants’ speeches in real-time.

  • Consecutive Interpreting

Providing interpreting with a delay during meetings, tours, or similar settings.

  • Dialogue and Negotiation Interpreting

A specialized form of consecutive interpreting for conversations and negotiations.

  • Notarial Interpreting

Assisting with interpreting during notarial attestations in Aachen and the surrounding area.

  • Remote-Interpreting (RSI): Online und Hybrid

Offering interpreting services for virtual and hybrid events

  • Organization of Interpreter Teams and Equipment
  • Translation of conference documents

Translation of conference related documents such as the invitation letters, marketing material, the agenda, presentations and subtitling of films



Unsure about what you need?

I'm here to provide guidance!

Types of Events

As your interpreter in Aachen, I support you with:


  • Conferences and congresses
  • Expert meetings and symposia
  • Bilateral meetings (client meetings, sales talks, negotiations, staff discussions)
  • Trade fair visits
  • Corporate events
  • Committee meetings
  • Works council and supervisory board meetings
  • Town hall meetings
  • Annual general meetings
  • Panel discussions
  • Training sessions, workshops, and seminars
  • Factory tours

Languages


ENGLISH ⇆ GERMAN

FRENCH | SPANISH → GERMAN

If you need additional languages, feel free to contact me. I can arrange the appropriate team for you or connect you with the right colleagues.

I am your English-German interpreter in Aachen. English is my B-language, meaning it’s an active language I work in alongside German. This means I interpret from German into English and from English into German. I also work with French and Spanish as C-languages, which are also called "passive languages". I interpret from Spanish and French into German but not the other way round.


Pricing



After a thorough needs analysis, I will provide you with a customized quote. This quote is free of charge, non-binding, and tailored to your specific project. Various factors are considered in the pricing, including the actual interpreting services, thematic complexity, and preparation for content and terminology. Additional costs may include the number of languages and team size, travel, equipment, or possibly licenses (for online meetings). Rest assured; all aspects will be addressed to ensure a seamless interpreting experience for your event.

Share by: